Hapxì akive - Frrtu / Siebter Teil - ein Besucher
(vier Sprecher)
Mit tsmuk ist nicht immer unbedingt der leibliche Bruder oder die leibliche Schwester gemeint - sondern vielleicht eher ein enger Freund, Vertrauter, Seelenverwandter, usw. 

| Ralu: |
Ftang pamtseo sivi! | Hört auf zu musizieren! |
| Fnu! | Seid still! | |
| Oel pamoti stawm. | Ich höre etwas. | |
| Entu: | Pefamit? | Welches Geräusch? |
| Tsyal: |
Tse’a srak? | Seht ihr? |
| Lu frrtu! | Da ist ein Besucher! | |
| Entu: |
Kaltxì ma frrtu! | Hallo, Besucher! |
| Nga lu pesu? | Wer bist du? | |
| Täney: |
Kaltxì pxengar! | Hallo ihr drei! |
| Oeru syaw Täney. | Ich heiße Täney. | |
| Lu tsmuke Tsyalä. | Ich bin Tsyals Schwester. | |
| Ralu: | Pxoel ngati kameie. | Wir drei sehen dich . |
| Täney: | Ngaytxoa, ke new txivung tìrolit. | Entschuldigung, ich will (euer) Lied nicht unterbrechen. |
| Tsyal: | Frawzo, ma tsmuk. | Alles gut, Schwester. |
| Ngian hasey lolu stum. | Es war so oder so fast fertig. | |
| Ngari pefmawn? | Was gibt’s neues bei dir? | |
| Täney: | Trram wä sa’sem oe wäte. | Gestern hatte ich einen Streit mit (meinen) Eltern. |
| Entu: | Yewla! Pelun? | Oh weh! Warum? |
| Täney: |
Mefol new futa oe slu täftxuyu. | Die beiden wollen, dass ich Weber werde. |
| Slä nulnivew oe slivu tsamsiyu. | Aber ich würde lieber Krieger werden wollen. | |
| Ralu: |
Tslam oel tsat. | Ich verstehe das. |
| Oe lu taronyu. | Ich bin Jäger. | |
| Täney: |
Txantsan! | Fantastisch! |
| Lu kosmana txintìn. | Das ist ein wunderbarer Beruf. | |
| Tsyal: | Sa’semìl ngeyä ngati ke inan srak? | Verstehen deine Eltern dich nicht? |
| Täney: | Kehe, kaw’it. | Nein, überhaupt nicht. |
| Entu: | Kxawm sweylu txo mefohu nga pivängkxo nìmun. | Es wäre vielleicht das Beste, wenn du nochmal mit ihnen reden würdest. |
| Täney: |
Srane, skxakep. | Ja, wahrscheinlich. |
| Slä tsun oe pehem sivi, txo mi mefol oeti ke ivinan? | Aber was soll ich machen, wenn sie mich immer noch nicht verstehen sollten? | |
| Ralu: | Txe’lan mawey, ma Täney. | Mach dir keinen Kopf, Täney. |
| Tsyal: | Pxoe ngaru srung si. | Wir helfen dir. |
| Entu: | Siva ko! | Auf geht’s! |
.